Discussion about this post

User's avatar
Rahni's avatar

Logic of English gives a great foundation to the IPA, it might just be a matter of adding the symbols in where desired.

"Phonemic Awareness" is a regular section of the lesson plans - how a sound is made, hearing the difference between sounds, and the manual includes notes on various accents.

The Spelling Journal is sorted by sound, giving all the different spelling options in one place, and includes notes on related spelling rules under the phonograms. (I've added additional notes in mine.)

Egan-friendly aspects of LOE:

-When reciting spelling rules, she encourages students to use funny voices, giving variety and humor.

-Her Rhythm of Handwriting method, incorporated into the manuals, includes verbal cues and she gives ideas for a variety of somatic experiences.

-Some of the reading practices involve riddles and clues to puzzles.

-She includes backstories on how pronunciations and spellings have changed over time, both for individual words and general trends.

That's just off the top of my head... I've used a range of her materials and would be happy to discuss them more in-depth if needed!

Expand full comment
Andrew Wright's avatar

I've started reading Fluent Forever and it's fantastically written and I love the fact that it has grounding in cognitive science and practical, hands-on application. As I've been reading I've been thinking about testing out the theories by trying to jump back on the horse and learn Cantonese again.

But I'm actually at the stage before that: learning the IPA. I'm not exactly sure how to progress because I don't know how much of the IPA to learn. You see, as an English teacher to students who are native speakers of Chinese, it makes sense to at least know enough of the IPA to be able to represent the 44 sounds of English, plus a few more for dipthongs and common North American pronunciation. I've got a decent chunk of that down. If I wanted to know the IPA for Cantonese there's a whole other set of things to learn, not least the symbols for tones. To learn everything seems like it wouldn't be worth it because I don't have enough real-language referents to match them to. It could make most sense to learn the IPA for your target language, and add new sounds as you are introduced to foreign words or new languages.

That brings me to the question of what to do with the existing transcription systems for Cantonese and Mandarin. I've learned pinyin well enough that I can read Mandarin Chinese terms with decent pronunciation and the Cantonese equivalents Jyutping and the Yale system are certainly helpful and I can parse them better than IPA. The issue isn't only learning IPA for Cantonese, it's that language learning materials generally don't use IPA. At least for English-speaking learners they tend to use these established transcription systems and so IPA only helps as a third contact point. It's nice but not essential.

When I bring up IPA to other language teachers, the most common response that I get is that it's simply ANOTHER coding system you need to learn and that it's confusing to teach two at the same time.

So where does that leave me? I'll definitely learn the English-relevant IPA sounds (I already know the vowels) and then see how much additional outlay Cantonese requires. I'm going to be making some major changes to our phonics curriculum next year and I might try introducing it as a cipher and then setting it alongside newly-introduced sounds. One immediate use for me would be illustrating that different letters can make the same sound and the same letter can make different sounds.

Expand full comment
11 more comments...

No posts